Newsline Report
06.10.2017 | Latinoamérica | OTT

Crunchyroll: 'Aumentaremos el doblaje de series y explotaremos las licencias de contenidos'

Crunchyroll continúa expandiendo su oferta de contenidos y reforzando la calidad de su oferta, al apostar por el doblaje de series lo cual aumenta el espectro de consumo en la región. Además en 2018, buscará explotar las licencias adquiridas de exitosas series que están dando la vuelta al mundo.

"Tenemos 4 temporadas de estrenos en los meses de octubre, enero, abril y junio. El público sabe cuales son las series que van a salir y entran a Crunchyroll. El consumidor muchas veces al terminar los tres meses de esa serie, la terminan de ver y se van, entonces nuestro trabajo es recomendarle series, porque estamos desarrollando sistemas de recomendaciones basados en lo que el usuario consume. Es la estrategia, mantener al usuario informado de las novedades", comentó Max Castro, Manager de la región, Crunchyroll, quien fue parte del panel ejecutivo que debatió el tema 'Estrategias de OTT por suscripción', en la recién edición de NexTV Series.

Sobre el cierre de 2017, y las novedades del año próximo, el ejecutivo resaltó: "Este año cerramos con 3 series nuevas de doblaje, y publicamos nuestro primer Anime en agosto pasado. Estamos trabajando un par de cosas para el siguiente año, porque tenemos licencias, no solamente de streaming, sino también de TV y merchadising, entonces es ahora juntar todo, comenzar con lo digital, pasar a doblarlo y explotarlo de todas las formas.Agregamos de 30 a 40 series cada tres meses, tenemos 500 títulos para la región. Esta temporada estrenamos una de las más esperadas que es Black Lover , que estamos seguros se convertirá en un clásico. Dragon Ball Súper está pasando por su mejor momento. Lo que ayuda es que un público que no lo conoce, lo vea y busque más, eso está pasando con Dragon Ball".

"El próximo año seguiremos doblando mucho más series para nuestra audiencia, porque esto nos da más alcance. A nuestros  usuarios principales les encanta el subtitulaje , pero hay una audiencia que le gusta el doblaje, lo cual nos permite incrementar a los usuarios. Hemos agregado mucho más suscriptores que en 2016".

Castro agregó que: "A diferencia de la competencia, nosotros competimos agresivamente con la parte de doblaje y licenciando los contenidos. Hemos lanzado aplicaciones y actualizado las existentes, para mejorar la experiencia; cubrimos casi todas las plataformas. El Anime pasó por una época donde todo era piratería, salió de TV, no había un método de internet, y todo era descargas, hasta que se transformó en verlo online. El problema que existe es que están en diferentes plataformas, entonces las limitantes lo lleva a la piratería. Seguimos trabajando en eso para combatirla", finalizó.

© Newsline Report 2017

www.newslinereport.com